All art pieces by: Alejandra Álvarez Polanía
Cantos cruzados (2020)
for string quartet
Cantos cruzados is a tribute to the death rituals of the Afro-Colombian communities of San Basilio de Palenque and the southern Colombian Pacific coast. These communities blend mortuary and mourning rites from their African heritage and the Catholic tradition into a mixture of prayers, dances and songs performed to the sounds of drums, laments and cries of mourning, through which the natural cycles of life and death are celebrated as the only truth of life.
Based on this general idea, the Colombian poet Martha Liliana Polanía Perdomo was commissioned to write the poems that recreated this work.
The piece is structured in six movements, five of them called cantos (chants), which are preceded by poems.
Canto 1 – Lumbalú presents the natural state of the community, with happy and festive music.
Canto 2 – Memento mori represents the premonition of death.
Canto 3 – Luango is the agony and death, which culminates with the heartbroken cries of the relatives.
Sin Canto (Without chant) – Is a minute of silence in tribute to the dead.
Canto 4 – Alabao is the process of mourning which culminates in weeping and an acknowledgment of absence.
Canto 5 – Reparción represents the rebirth and strengthening of the community, represented by the rhythm of lumbalú.
Recorded on December 3, 2020 by members of the Manolov String Quartet.
This work has not yet been performed live yet.
Canto 1
Canta la noche.
pies descalzos
danzan
cosquillea la tierra libre
bajo sus plantas.
Cristales de luz
brillan en las verdes aguas de la
ciénaga,
negra piel desnuda y húmeda,
desborda la vida
soberana,
plena.
Canta la noche.
Rebeldes voces
conquistan fronteras
al eco de los sueños.
Canto 2
Siento su aliento
en mi cuello,
murmura mi nombre
conoce la hora,
el minuto exacto
de mi partida.
Evitarla,
de necios es.
Puede llegar vestida de anciana
cansada y calma,
como huracán que arrasa y
destruye,
o como ave de rapiña,
precisa,
violenta.
Advierto el llanto
del corazón roto,
lágrimas se sumergen en la piel,
la imagen vaga en la memoria,
y la voz que se pierde en el tiempo.
Hasta que me vuelva tierra
las raíces devoren mis huesos
y la lluvia caiga fuerte
suave…
sobre mi cuerpo, convertido en cenizas.
Canto 3
Catalina Luango, diosa de las
aguas,
dentro de la mitología de San
Basilio de Palenque,
aparece cuando alguien va a
morir.
Dame tiempo Luango,
toma un descanso en el camino,
que los minutos se extiendan
largos
como largos son tus cabellos,
dame tiempo Catalina
despedirme de mis hijos
deslizar las yemas de mis dedos
por sus mejillas
secar sus lágrimas,
al borde de la vida
huelo el aroma de las alegrías.
Dame tiempo Luango
mírate una vez mas en las aguas
de la ciénaga.
escucho el palmoteo en los
tambores
al son del bullerengue,
el último baile.
Dame tiempo Catalina.
largo es el camino,
corto en su trayecto final,
toma mi mano,
llévame al viaje interminable.
Silencia tu lumbalú.
Sin Canto
(a minute of silence)
Canto 4
Te convertiste en piedra de rio,
las aguas te rodean
a tu lado pasan,
como la vida.
Salpican tu memoria.
Desde mi orilla
mi grito,
mi llanto,
se mezclan con la tierra de
lágrimas húmeda
barro y dolor.
Te llevo dentro
como tu ausencia
como el vacío de tus manos
entre las mías, como el último beso
como el eco de la palabra
en tu voz.
Desde mi orilla
veo tu imagen desvanecerse,
se desgarra mi alma
al latir del corazón,
en la garganta
atorada está la vida.
Ahora, eres pasado
el peso de los recuerdos
me hunde en esta orilla
a la que no deseo volver.
Canto 5
Sobre el cristal de la ventana
reposan mis pensamientos
las horas,
carga sobre vacíos días.
Guardan mis brazos
la memoria de tu cuerpo
susurras palabras conocidas.
Calla la voz.
calla el dolor.
Y la herida, calla.
Como espuma de mar
se oculta tu ausencia
en el ocaso.
Cantos nuevos
llenan el tiempo
palpita la música. Llena.
Ebrios de ritmo
reclaman los pies la savia viva
Muere la muerte.
El arroyo de la vida
crece a torrentes.
Poems: Martha Liliana Polanía Perdomo